GLOSSARY entrance (DERIVED FROM question BELOW)
English hatchet or phrase:It is what that is
Latin translation:Est quodcumque est.

You are watching: Latin it is what it is

Entered by: Jonathan Spector

Login or it is registered (free and also only bring away a few minutes) to get involved in this question.

You will likewise have access to plenty of other tools and opportunities designed for those who have language-related tasks (or are passionate about them). Participation is complimentary and the site has a strictly confidentiality policy.


The KudoZ network gives a framework for translators and also others to help each other with translations or explanations that terms and short phrases.
You have native language that have the right to be verified

You deserve to request verification for aboriginal languages by perfect a simple application the takes just a pair of minutes.

See more: Lyrics: Lions And Tigers And Bears Lyrics Wizard Of Oz Movie


Review indigenous language verification applications submitted by her peers. Reviewing applications can be fun and only takes a couple of minutes.

View applications
Term search All the piersonforcongress.comTerm searchJobsForumsMultiple searchUsersArticlesClientsForumsGlossaryGlossPostFAQ

18:12 january 21, 2004
English to Latin translations / every job language
English hatchet or phrase: that is what the is
Every day English. I think the objective of translate in is to do the phrase sound an ext important or offer it authencity.
Non-logged-in visitorKudoZ activityQuestions: 3 (31 open)Answers: 0", this, event, "170px")" onMouseout="delayhidetip()">Rebecca Lepanto
Est quodcumque est.
Explanation:I can"t imagine a roman inn actually speak something prefer this. It sound to me choose a Yiddish expression.


Grading commentThank you for your quick response. Ns wonder why you determined quodcumque--to signify uncertainty? comparable to que sera, sera. I choose your idea the yiddish although i think the various other comment embraces the idea permeates every cultures. I thought later on the person who request me can have wondered if the Pope"s comment about the movie remained in Latin and what would "It is as it was", remained in Latin.4 KudoZ points were awarded for this prize

*

*

I wondered if the human was trying come ascertain if the POPE"s quotation about the movie "Passion" remained in Latin? "It is what it was"???
1 hr confidence:
*
*
peer covenant (net): +1
Explanation:I can"t imagine a roman actually speak something favor this. It sounds to me prefer a Yiddish expression.Collins Latin-English Gem dictionary Jonathan SpectorIsraelLocal time: 13:50Native speaker of:
*
English

Grading commentThank you because that your fast response. I wonder why you decided quodcumque--to denote uncertainty? comparable to que sera, sera. I choose your idea that yiddish although ns think the other comment embraces the idea permeates every cultures. I thought later on the human who asked me can have wondered if the Pope"s comment about the movie was in Latin and also what would "It is as it was", remained in Latin.

agree
Daniel Mencher: Well, my family members is Jewish and we say it all of the time (especially my father and also I), yet I think the most societies have/had a term similar to this in definition (i.e. French c"est la vie), even the Romans. It"s a universal principle of life for everyone. 6 hrs
->In Hebrew we say "zeh ma yesh" that"s what there is.